翻訳者の労働生活の質と翻訳テクノロジーとの関連性

Impacts of technology use on translators’ work-related quality of life

I am a principal investigator of this Kaken-funded project (22K20040 and 25K04108) which develops a psychometrically strong scale to measure translators’ job satisfaction and work motivation. The outcomes will offer evidence-based information for the language industry to ensure the industry maintains highly skilled and motivated language workers in the long term. This is an international and inter-disciplinary project, which are conducted across three countries (Japan, UK, Ireland). This is a collaborative project with the Institute of Translation and Interpreting (ITI), UK’s largest professional body.

Activities

March 2023 – First pilot study (with ITI)

October 2023 – Second pilot study (with ITI)

August to September 2024 – Final survey study (with ITI)

Publications

Sakamoto, A., Van Laar, D., Moorkens, J., & do Carmo, F. (2024). Measuring translators’ quality of working life and their career motivation: Conceptual and methodological aspects. Translation Spaces, Special Issue: , 13(1), 54–77. https://doi.org/https://doi.org/10.1075/ts.23026.sak Open Access

Sakamoto, A., & Bawa Mason, S. (2024). In search of a fair MTPE pricing model: LSPs’ reflections and the implications for translators. Perspectives, 32(1), 1–17. https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2292572 Open Access

Blog post on the ITI website (August 2024)

Presentations

Sakamoto, A., Van Laar, D., Moorkens, J., & Do Carmo, F. (2025, July 2), Translators’ perceptions about the economic value of translation in the face of AI: A data-based analysis from the T-WRQoL survey [Conference presentation], 11th EST Congress: The Changing Faces of Translation and Interpreting Studies, University of Leeds, UK

Van Laar, D. and Sakamoto, A., (2025, May 23). Adaption of the Work-Related Quality of Life (WRQoL) scale for freelance translators [Conference presentation], The 22nd European Congress of Work and Organizational Psychology, “Transforming working environments: Challenges & Opportunities”, Prague, Czech Republic

Sakamoto, A., Van Laar, D., Moorkens, J., & Do Carmo, F.(2025, May 22). Impact of machine translation and post-editing on translators’ work satisfaction and motivation: A statistical analysis [Conference presentation], The 11th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF11) “Culture, Connectivity and Technology: Translating Communities, Transforming Perspectives”, Hong Kong Baptist University, Hong Kong

Sakamoto, A., Van Laar, D., Moorkens, J., & Do Carmo, F. (2024, September 12). You’re a translator – are you OK? Results from the pilot of a new measure of translator wellbeing (T-WRQoL) [Conference presentation]. Ethics & Self-Care: Translation/Other Professions, University of Newcastle, UK. https://conferences.ncl.ac.uk/ethicsandselfcareintranslation/

阪本章子 (2023年9月2日)「翻訳現場離れは防げるか:翻訳者の労働生活の質とモチベーションを測定する心理尺度の開発」 (口頭発表)日本通訳翻訳学会 年次大会 関西大学

Research Collaborators

Dr Darren van Laar (University of Portsmouth, UK)

Dr Joss Moorkens (Dublin City University, Republic of Ireland) 

Dr Félix do Carmo, (University of Surrey, UK) 

円滑な多言語情報発信を可能にする自治体横断型翻訳資源の構築

Developing Shared Translation Resources for Local Governments to Facilitate Multilingual Information Dissemination

I am a project member of this kaken project led by Dr Rei Miyata at Tokyo University. I am investigating the needs for translation at local authorities in Japan.

Link to the project