文法とおばあさん

私が22の歳に、初めてフランスに留学した時のこと。同じ時期に留学中の日本人たちと、「到着してから、どんな感じ?」と、近況を教えあっていました。そのうちの一人の話です。ホームステイ先のマダムから、「あなたの部屋の机の上に、おばあさんの本があるから」と言われた。「おばあさんの本??? ってどうして???」意味がよく分からなかったが、机にのっかっていたのは、文法の本だった。この人は、「あなたの部屋の机の上に、文法の本がある」 Il y a un livre de grammaire sur la table de ta chambre.とマダムが言ったのを、「あなたの部屋の机の上に、おばあさんの本があるから」 Il y a un livre de grand-mère sur la table de ta chambre.と聞き違えてしまったのでした。文法もおばあさんも、カタカナで書けば「グランメール」。(フランス言語文化コース教員 友谷)...
Read More